Doblaje y traducción en videojuegos, cita en el Esports Garage
El universo del doblaje y la traducción en los videojuegos abre una ventana perfecta en el Esports Garage de Vodafone este próximo viernes 1 de diciembre, donde dará lugar un encuentro en forma de mesa redonda para analizar la temática con varios protagonistas del sector.
En la serie de Encuentros en el Garage llega Traducción y doblaje, ¡localízame ese videojuego!, una propuesta que promueve esta vertiente de los videojuegos con cinco ponentes con perfiles de traducción, doblaje, localización y dirección para hablar de la industria, a saber:
- Abel Funcia, traductor especializado en videojuegos y premiado con la mejor traducción por Fallout 4 por la web Doblaje de Videojuegos.es.
- Ana de Castro, actriz de doblaje y cantante que fue galardonada con el premio al Mejor Doblaje Femenino 2016 por su trabajo con Trazer de Overwatch.
- Rubén Navarro, director de doblaje al que fue otorgado el premio Mejor Director de Doblaje 2016 por la plataforma doblajevideojuegos.es y con decenas de títulos traducidos en su currículum.
- Josué Monchán, diseñador de niveles, guionista y localizador de videojuegos
- Vicent Torres, traductor y localizador del estudio Kite Team y organizador del encuentro de traductores ENETI.
Con la idea de proponer una mesa redonda para cubrir el espectro de la traducción y el doblaje en las diversas facetas mencionadas, el Esports Garage abrirá sus puertas a las 18:15h. (Sta. Brígida 11, Madrid) para que todo aquel que esté interesado en adentrarse en este mundillo pueda disfrutar como uno más.
Una vez finalice el evento, se abrirá una ronda de preguntas para que el público asistente pueda intercambiar opiniones o hacerle preguntas a los invitados. El evento es abierto y totalmente gratuito hasta compltar aforo y para asistir hay que enviar un mail a diana.puerta@animalmedia.es.